Lēmums Nr. 53. Par Ekonomikas terminoloģijas apakškomisijā izstrādāto terminu apstiprināšanu
02.09.2009.
-
Lēmums Nr. 111. Par Latviešu aviācijas radiofrazeoloģijas rokasgrāmatas apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 110. Par termina "lidaparāts" apstiprināšanu latviešu valodā -
Lēmums Nr. 109. Par terminu "medijs" (mediji), "plašsaziņa" un "sociālie mediji" apstiprināšanu latviešu valodā -
Lēmums Nr. 108. Par angļu valodas termina "due diligence" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 107. Par angļu valodas termina "restorative justice" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 106. Par angļu valodas termina "bolus" atbilsmēm latviešu valodā -
Lēmums Nr. 105. Par bezbērnotības terminu apstiprināšanu latviešu valodā -
LZA Terminoloģijas komisijas lēmums Nr. 104 Par termina "bibliomāts" apstiprināšanu latviešu valodā -
LZA Terminoloģijas komisijas lēmums Nr. 103. Par angļu valodas termina "venture capital" atveidi latviešu valodā -
LZA Terminoloģijas komisijas lēmums Nr. 102. Par pirts terminu saraksta apstiprināšanu -
LZA Terminoloģijas komisijas lēmums Nr. 101. Par Mediju un komunikācijas nozares terminoloģijas apakškomisijas izveidi -
Lēmums Nr. 100. Par kailgliemežu nosaukumu "Arion lusitanicus" un "Arion vulgaris" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 99. Par angļu valodas termina "QR code" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 98. Par angļu valodas termina "contactless card" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 97. Par angļu valodas termina "float tube" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 96. Par angļu valodas termina "literacy" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 95. Par angļu valodas termina "transfer student" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 94. Par angļu valodas termina "securitisation" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 93. Par angļu valodas termina "box-whisker plot" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 92. Par "Demogrāfijas terminu skaidrojošās vārdnīcas" apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 91. Par paleoantropoloģijas terminiem -
Lēmums Nr. 90. Par "Lingvodidaktikas terminu skaidrojošās vārdnīcas" apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 89. LZA Terminoloģijas komisija: Par pētījuma zinātniskā stipruma kritēriju terminiem -
Lēmums Nr. 88. Par "Eiropas Pieaugušo izglītības glosārija" terminiem -
Lēmums Nr. 87. Par terminu "drošība" un "drošums" izpratni latviešu valodā -
Lēmums Nr. 86. Par angļu valodas terminu "soft power" un "hard power" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 85. Par terminu "plašsaziņas līdzeklis" un "medijs" lietošanu -
Lēmums Nr. 84. Par termina "kompetence" izpratni un lietošanu latviešu valodā -
Lēmums Nr. 83. Par primātu latvisko nosaukumu apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 82. Par vispārīgo standartizācijas terminu saraksta apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 81. Par spēkratu ekspluatācijas, diagnostikas un remonta terminu saraksta apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 80. Par Teoloģijas terminoloģijas apakškomisijā izstrādāto teoloģijas terminu apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 79. Par sporta terminu "paraolimpiskās spēles" -
Lēmums Nr. 78. Par angļu valodas apzīmējuma «park & ride» atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 77. Par aritmētisko un loģisko operāciju terminu saraksta apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 76. Par angļu valodas terminu "pre-seed funds", "seed funds" un "business angels" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 75. Par juridisko terminu "pilsonis", "pavalstnieks", "valstspiederīgais" un "pilsonība", "pavalstniecība", "valstspiederība" izpratni -
Lēmums Nr. 74. Par Pasaules Tirdzniecības organizācijas dokumentu tulkojumos lietotajiem iniciāļsalikteņiem -
Lēmums Nr. 73. Par termina «republikas pilsēta» neiederību Latvijas Republikas administratīvo teritoriju un apdzīvoto vietu nosaukumu sistēmā -
Lēmums Nr. 72. Par terminu "raudze" un ģermānismu «prove» kā dārgmetālu satura rādītāju kausējumā -
Lēmums Nr. 71. Par terminiem "gadatirgus" un "mese" latviešu valodā -
Lēmums Nr. 70. Par angļu valodas termina "buzz marketing" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 69. Par B. Rolova fizikas terminu skaidrojošās vārdnīcas «Par fiziku un fiziķiem» apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 68. Par spēkratu motora teorijas un konstrukcijas terminu saraksta apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 67. Par «Tūrisma un viesmīlības terminu skaidrojošās vārdnīcas» apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 66. Par angļu "foresight" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 65. Par Ekonomikas terminoloģijas apakškomisijā izstrādātā darbinieku finansiālās līdzdalības terminu saraksta apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 64. Par angļu termina "informal education" atbilsmi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 63. Par angļu termina "park & ride" atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 62. Par vārdu "bordelis" termina funkcijā -
Lēmums Nr. 61. Par «Valodniecības pamatterminu skaidrojošās vārdnīcas» apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 60. Par termina "sadarbība attīstības jomā" nomaiņu -
Lēmums Nr. 59. Par koksnes un kokmateriālu terminu saraksta apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 58. Par Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas terminoloģijas apakškomisijā (ITTEA) izstrādāto informācijas tehnoloģijas pamatterminu saraksta apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 57. Par spēkratu teorijas terminu saraksta apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 56. Par terminu raksturojums, raksturotājs, raksturlīkne, rādītājs, indikators, parametrs, īpašība, pazīme izpratnes precizēšanu -
Lēmums Nr. 55. Par juridisko terminu saraksta apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 54. Par drošības terminu saraksta apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 53. Par Ekonomikas terminoloģijas apakškomisijā izstrādāto terminu apstiprināšanu -
Lēmums Nr. 52. Par drošības pamatterminu "security", "safety" un "reliability" vienotu atveidi latviešu valodā -
Lēmums Nr. 51. Par noteikumu "Terminu izstrādes, pieņemšanas, apstiprināšanas, publiskošanas un grozīšanas procesa apraksts" apstiprināšanu -
Lēmumi Nr. 1–50
LZA Terminoloģijas komisijas lēmums Nr. 53
Pieņemts 11.04.2006.; prot. Nr. 3/1068.
Lēmuma pamats: Valsts valodas likuma 22. p. pirmā daļa.
LZA Terminoloģijas komisija (TK) vienotai lietošanai oficiālajā saziņā nolemj apstiprināt Ekonomikas terminoloģijas apakškomisijā (ETAK) Dr. oec. Ivara Brīvera vadībā apspriestos un pieņemtos ekonomikas pamatterminus kopā ar koncentrētām to definīcijām un ekvivalentiem angļu un vācu valodā.
Pielikumā: apstiprināto terminu un definīciju saraksts ar terminu ekvivalentiem angļu un vācu valodā.
LZA TK priekšsēdētāja V. Skujiņa
LZA TK sekretāre A. Ščucka
LZA TK lēmuma Nr. 53 pielikums
Ekonomikas pamattermini, to definīcijas un ekvivalenti angļu un vācu valodā
apgrozījums
a. turnover
v. der Umsatz
Noteiktā periodā pārdoto produktu apjoms naudas izteiksmē.
dilstoša ražīguma likums
a. the law of diminishing marginal returns
Likums, ka, vienam no resursiem esot nemainīgā apjomā, katra nākamā citu (viena vai vairāku) resursu izlietotā vienība, pārsniedzot noteiktu produkta izlaides apjomu, dos arvien mazāku produkta apjoma pieaugumu.
Piezīme. Lieto arī vārdkopterminu robežprodukta samazināšanās likums.
ienākumi
a. income
v. die Einkommen
Naudā izteiktie labumi, ko saņem par ekonomikas resursu pārdošanu vai ieguldīšanu darba algas, rentes, kapitāla augļu vai citu ieguvumu veidā.
Sk. arī ieņēmumi; izdevumi; izmaksas
ienesīgums, rentabilitāte
a. profitability
v. die Erträglichkeit
Resursu spēja radīt ienākumu.
Sk. arī ražīgums, produktivitāte
ieņēmumi
a. revenues
v. die Einnahmen
Uzņēmumā ieplūdušie naudā izteiktie labumi.
Sk. arī ienākumi; izdevumi; izmaksas
inovācija sk. jauninājums
izdevumi
a. expenses
v. die Ausgaben
Naudas vai naudā izteikts mantas tēriņš.
Sk. arī ieņēmumi; ienākumi; izmaksas
izmaksas
a. costs
v. die Kosten
Naudā izteikts ekonomikas resursu izlietojums saimnieciskai darbībai.
Sk. arī ienākumi; ieņēmumi; izdevumi
jauninājums, inovācija
a. innovation
v. die Innovation
Jaunu ideju ieviešanas rezultātā radīts, līdz patērētājam nonācis produkts.
marža
a. margin
v. die Marge
Starpība starp konkrētu lielumu raksturojošām skaitliskām vērtībām finanšu un tirdzniecības darījumos.
maržas darījums, starpībdarījums
a. margin trade
Paaugstināta riska darījums ar atvasinātiem finanšu instrumentiem (iespējas līgumiem, nākotnes termiņlīgumiem, procentu un valūtas likmju mijmaiņas līgumiem), kuru mērķis ir iegūt maržu un kuros finanšu institūcijas dod iespēju klientam veikt darījumu ar
naudas plūsma
a. cash flow
v. der Kapitalfluss
Naudas daudzuma un tās ekvivalentu palielināšanās un samazināšanās.
pašizmaksa
a. unit cost
v. die Selbstkosten
Produkta vienības vai produkta apjoma radīšanas un pārdošanas izmaksas.
produktivitāte sk. ražīgums
ražīgums, produktivitāte
a. yield
v. die Produktivität
Resursu spēja radīt produktu.
Sk. arī ienesīgums, rentabilitāte
rentabilitāte sk. ienesīgums
starpībdarījums sk. maržas darījums
uzraudzīšana; uzraudzība
a. supervision
v. der Aufsicht
Novērošana un rīcība, ko veic, lai nodrošinātu objekta atbilstību prasībām.