Latvijas Nacionālais terminoloģijas portāls

Vēsture

Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas (LZA TK) materiāli tiek publicēti internetā kopš 2001. gada 10. aprīļa. Materiālu sakārtojuma koncepcijas autors un vietnes pirmais administrators bija Dr. Jānis Kristapsons.

Sākot ar 2003. gadu lēmumi un informatīvie materiāli tika publicēti Valsts valodas komisijas interneta vietnē www.vvk.lv (tīmekļa vietnes saturs netiek atjaunināts). Sīkāku informāciju par Valsts valodas komisiju lasiet šeit.

2005. gada 1. martā darbību sāka LZA TK portāls, kura tehnisko risinājumu, programmatūru un dizainu izstrādāja Mg. phys. Eduards Cauna.

2018. gada nogalē tika publiski atklāts šis terminoloģijas portāls, kuru izstrādājusi sabiedrība "Tilde" sadarbībā ar Valsts valodas centruLatviešu valodas aģentūru un Latvijas Zinātņu akadēmiju. Projekta pasūtītājs un veiksmīgas izstrādes norises uzraudzītājs bija Kultūras informācijas sistēmu centrs. Plašāk par projektu lasiet šeit.

Terminoloģijas portālā pieejami gan Valsts valodas centra, gan 1996. gadā dibinātā Tulkošanas un terminoloģijas centra (TTC) termini. TTC saskaņā ar Ministru kabineta 2009. gada 12. marta rīkojumu par valsts aģentūras “Tulkošanas un terminoloģijas centrs” reorganizāciju no 2009. gada 1. jūlija tika pievienots Valsts valodas centram.

 

Par projekta vēsturi

2015. gadā mašīntulkošanas platforma Hugo.lv tika nominēta prestižajai World Summit Award balvai kategorijā e-government ("elektroniskā pārvaldība"), pierādot pasaulei, ka Latvija ir novators tehnoloģiju jomā un spēj piedāvāt inovatīvus risinājumus pat tādiem globāla līmeņa izaicinājumiem kā valodas barjeru pārvarēšana.

Mašīntulkošanas platforma Hugo.lv pilnveidota ar Eiropas Reģionālās attīstības fonda (ERAF) līdzfinansējumu. Tajā plānots ieviest jaunākos sasniegumus valodas tehnoloģijās – jaunas mašīntulkošanas sistēmas, terminoloģijas pārvaldības vietni un runas atpazīšanas rīkus.

Saskaņā ar līgumu starp Kultūras informācijas sistēmu centru (KISC) un sabiedrību "Tilde" līdz 2019. gadam mašīntulkošanas sistēmai tiks uzlabota tulkojumu kvalitāte un tā tiks pielāgota divām papildu nozarēm – kultūrai un tieslietām.

Veidosim 21. gadsimta latviešu valodu visi kopā.

Iesaisties terminrades procesā – iesaki, komentē, balso!

Iesaistīties terminradē