Latvija realizējusi starptautiskas terminu bankas izveidi
Lāsma Kautiņa "Tilde" 21.02.2007.
-
«Tūrisma un viesmīlības terminu skaidrojošās vārdnīcas» atbalstītāji -
"Valodniecības pamatterminu skaidrojošās vārdnīcas" atbalstītāji -
Lai taptu vārds… -
Jauns terminu resurss -
Liec un brauc! (Park-and-ride) -
Latvija realizējusi starptautiskas terminu bankas izveidi -
Latvijā izveidota Eiropas terminu banka -
Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisija sešos gadu desmitos -
Terminology Standards in the Aspect of Harmonization for International Term Database -
Valodas kultūra: stabilais un mainīgais -
Izdevums "Terminoloģijas Jaunumi" -
Izdevumi un raksti 2001.–2005. gadā -
Izdevumi un raksti līdz 2000. gadam
Šodien Rīgā notika svinīga Eiropas terminu bankas "EuroTermBank" atklāšana Latvijā. Šī bagātīgā un inovatīvā terminoloģijas resursa izstrāde pierāda, ka Latvijas uzņēmumi spēj radīt ES mērogā noderīgas inovatīvas idejas un realizēt tās, uzņemoties nozīmīgu projektu vadību.
"Esmu priecīga un lepna. Sabiedrības "Tilde" vadītais projekts ir pirmais lielais ES projekts, kura realizācija uzticēta pavisam nelielai valstij," norāda Īpašo uzdevumu ministre elektroniskās pārvaldes lietās Ina Gudele. "Savulaik pati esmu piedalījusies dažu terminu radīšanā – "iezvanpieeja" un «"pastāvīgais pieslēgums" ir manis ieteikti jaunvārdi, kuri ir iegājuši lietošanā un kļuvuši par oficiāliem terminiem," viņa piebilst.
"Ar šo projektu Latvijas terminoloģiskie resursi iekuģo plašajos starptautiskajos ūdeņos un būs pieejami visiem. Eiropas terminu banka demonstrē datorlingvistikas iespējas un nāks par labu gan latviešu valodas terminoloģijai un tās lietotājiem, gan valodniekiem un terminologiem, kam tagad ir iespēja sastatīt daudzu valodu terminoloģiju. Šāds sastatījums atvieglo terminradi, jo ļauj redzēt citu valodu risinājumus," atzīmē prof. Andrejs Veisbergs.
EuroTermBank apkopoti vairāk nekā 1,5 miljoni terminu vairāk nekā 25 dažādās valodās, tai skaitā 220 tūkstoši dažādu nozaru terminu latviešu valodā. EuroTermBank ir publiski pieejams bezmaksas resurss, kas lieti noderēs tulkiem, redaktoriem, valodniekiem, terminologiem un citiem valodas nozares darbiniekiem, kuri to varēs izmantot ikdienas darbā. Kā ērts un viegli pieejams izziņas avots tā noderēs studentiem, izglītības darbiniekiem, zinātniekiem un citiem interesentiem. EuroTermBank atrodama interneta adresē www.eurotermbank.com.
Projekta izstrādē piedalījušies uzņēmumi un organizācijas no septiņām ES dalībvalstīm - Latvijas, Vācijas, Dānijas, Lietuvas, Ungārijas, Igaunijas un Polijas. Latviju projektā pārstāv sabiedrība «Tilde», kas bija projekta iniciators, nodrošināja tā vadību un veidoja tehnisko risinājumu, un Latvijas Zinātņu akadēmija, kas koordinējusi un pārraudzījusi projekta saturiskās puses izveidi visās dalībvalstīs.
Projekts tika uzsākts 2005. gadā ES programmas eContent ietvaros. Tā kopējais finansējums ir 3,3 miljoni eiro.
Vairāk par EuroTermBank
EuroTermBank krājumā ir iekļauta plaša daudznozaru terminoloģija, kas sakārtota atbilstoši starptautiski pieņemtiem terminoloģijas standartiem. Terminu bankas pamatu veido latviešu, lietuviešu, igauņu, ungāru un poļu valodas termini un tiem atbilstošie angļu, vācu, kā arī franču, spāņu, krievu un citu valodu termini. Šis terminoloģijas pakalpojums internetā pašlaik nodrošina piekļuvi vairāk kā 1,5 miljoniem terminu dažādās valodās. EuroTermBank konsorcijs turpina jaunu terminoloģijas resursu iekļaušanu terminu bankā.
EuroTermBank tehnoloģija nodrošina vienotu, centralizētu piekļuvi daudzvalodu terminoloģijas resursiem internetā. Tā kalpo kā centralizēts terminoloģijas meklēšanas rīks gan Eiropas terminu bankā iekļautajās kolekcijās, gan ārējās piesaistītajās terminu datubāzēs. Unikālā terminu ierakstu kombinēšanas funkcija sniedz iespēju veidot jaunas daudzvalodu saites starp dažādu kolekciju terminiem un salīdzināt viena un tā paša termina variantus dažādās valodās.
EuroTermBank grāmata apraksta EuroTermBank projektā izstrādāto daudzvalodu terminoloģijas darba metodoloģiju, iepazīstina ar terminoloģijas infrastruktūru jaunajās ES dalībvalstīs, kā arī sniedz ieskatu terminoloģijas standartizācijas un terminu autortiesību jautājumos Eiropas Savienībā un pasaulē.