Tulkošanas un terminoloģijas centra acquis communautaire tulkojumos lietotie termini - Latvijas Nacionālais terminoloģijas portāls

Tulkošanas un terminoloģijas centra acquis communautaire tulkojumos lietotie termini

Šajā kolekcijā apkopoti Tulkošanas un terminoloģijas centra (tagad Valsts valodas centrs) no 1998. līdz 2004. gadam izstrādāti dažādu nozaru termini, kas lietoti ar Latvijas iestāšanos Eiropas Savienībā saistīto normatīvo aktu (acquis communautaire) tulkojumos. Kolekcijā iekļautajiem terminiem ir atšķirīgs lietojuma statuss, un kolekcija atspoguļo terminu tapšanas laika vēsturisko kontekstu, tāpēc, ar to strādājot, aicinām portāla lietotājus salīdzināt kolekcijā atrodamos šķirkļus ar aktuālajām Eiropas Savienības normatīvo aktu redakcijām.

Grupa: Valsts valodas centrs

Nozare: Politika. Tiesības. Valsts pārvalde

de
Mitentscheidungsverfahren
en
codecision procedure

Avots: Article 189b

co-decision procedure
fr
codécision
lv
koplēmuma procedūra
Definīcija:
189.b pantā paredzētā koplēmuma procedūra tika ieviesta ar Līguma par Eiropas Savienību stāšanos spēkā. Tā piešķir Eiropas Parlamentam pilnvaras lemt par normatīvajiem aktiem kopā un gandrīz vienlīdzīgi ar Padomi. Praksē tā pastiprina Parlamenta likumdevēja pilnvaras, piešķirot tam veto tiesības šādās jomās: darbaspēka brīva aprite, iedibināšanās tiesības, pakalpojumi, iekšējais tirgus, izglītība (veicināšanas pasākumi), veselība (veicināšanas pasākumi), patērētāji, Eiropas tīklu sistēma, apkārtējā vide (vispārēja rīcības programma), kultūra (veicināšanas pasākumi) un pētniecība (pamatprogramma).

Kolekcija: Tulkošanas un terminoloģijas centra acquis communautaire tulkojumos lietotie termini

Nozares:  Politika. Tiesības. Valsts pārvalde, Politika. Tiesības. Valsts pārvalde

Veidosim 21. gadsimta latviešu valodu visi kopā.

Iesaisties terminrades procesā – iesaki, komentē, balso!

Iesaistīties terminradē